TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:54:15 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 889《一切如來大祕密王未曾有最上微妙大曼拏羅經》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 889《nhất thiết Như Lai Đại bí mật Vương vị tằng hữu tối thượng vi diệu Đại mạn nã la Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 889 一切如來大祕密王未曾有最上微妙大曼拏羅經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 889 nhất thiết Như Lai Đại bí mật Vương vị tằng hữu tối thượng vi diệu Đại mạn nã la Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 一切如來大祕密王未曾有最上 nhất thiết Như Lai Đại bí mật Vương vị tằng hữu tối thượng 微妙大曼拏羅經卷第五 vi diệu Đại mạn nã la Kinh quyển đệ ngũ     西天譯經三藏朝散大夫     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu     試鴻臚少卿明教大師臣     thí hồng lư thiểu khanh minh giáo Đại sư Thần     天息災奉 詔譯     Thiên Tức Tai phụng  chiếu dịch   鈴杵相分出生儀則品第六   linh xử tướng phân xuất sanh nghi tức phẩm đệ lục 爾時金剛手菩薩。從眾會中起。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát 。tùng chúng hội trung khởi 。 如師子王示其威德。於彼大眾周遍觀察已。 như Sư tử Vương thị kỳ uy đức 。ư bỉ Đại chúng chu biến quan sát dĩ 。 於世尊前不近不遠瞻仰而住。 ư Thế Tôn tiền bất cận bất viễn chiêm ngưỡng nhi trụ/trú 。 乃為未來諸有情等而作是言。世尊末法之時。 nãi vi/vì/vị vị lai chư hữu tình đẳng nhi tác thị ngôn 。Thế Tôn mạt pháp chi thời 。 有比丘比丘尼優婆塞優婆夷等。修真言行者。 hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di đẳng 。tu chân ngôn hành giả 。 云何了知曼拏羅賢聖之位。及彼真言印相。乃至大相應法。 vân hà liễu tri mạn nã la hiền thánh chi vị 。cập bỉ chân ngôn ấn tướng 。nãi chí Đại tướng ứng Pháp 。 及各各真如之智。 cập các các chân như chi trí 。 又復弟子入曼拏羅。 hựu phục đệ-tử nhập mạn nã la 。 云何得福云何得真言成就。云何阿闍梨而得解脫。 vân hà đắc phước vân hà đắc chân ngôn thành tựu 。vân hà A-xà-lê nhi đắc giải thoát 。 爾時世尊告金剛手菩薩言。我今為於有情以大悲心。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Kim Cương Thủ Bồ-tát ngôn 。ngã kim vi/vì/vị ư hữu tình dĩ đại bi tâm 。 說密中之密最上微妙真如之智。 thuyết mật trung chi mật tối thượng vi diệu chân như chi trí 。 賢聖色相真言悉地一切解脫。 hiền thánh sắc tướng chân ngôn tất địa nhất thiết giải thoát 。 金剛手若得真言成就一切解脫者。 Kim Cương Thủ nhược/nhã đắc chân ngôn thành tựu nhất thiết giải thoát giả 。 自然當得一切諸佛諸大菩薩所得正道。金剛手譬如轉輪聖王。 tự nhiên đương đắc nhất thiết chư Phật chư đại Bồ-tát sở đắc chánh đạo 。Kim Cương Thủ thí như Chuyển luân Thánh Vương 。 於人世中最為第一。彼真如智賢聖色相。 ư nhân thế trung tối vi đệ nhất 。bỉ chân như trí hiền thánh sắc tướng 。 乃至菩薩祕密明王諸忿怒明王。 nãi chí Bồ Tát bí mật minh vương chư phẫn nộ minh vương 。 於三界中而為最勝亦復如是。又復阿闍梨識五智之體解種種之相。 ư tam giới trung nhi vi tối thắng diệc phục như thị 。hựu phục A-xà-lê thức ngũ trí chi thể giải chủng chủng chi tướng 。 於種種相而能深信現大無畏。 ư chủng chủng tướng nhi năng thâm tín hiện Đại vô úy 。 於三摩地能生金剛蓮花界佛。及生種種賢聖。 ư tam-ma-địa năng sanh Kim cương liên hoa giới Phật 。cập sanh chủng chủng hiền thánh 。 又能破壞一切魔王并諸眷屬。能成息災增益等法。 hựu năng phá hoại nhất thiết Ma Vương tinh chư quyến chúc 。năng thành tức tai tăng ích đẳng Pháp 。 復能成就入修羅宮。 phục năng thành tựu nhập tu la cung 。 及成就聖藥眼藥牛黃長年藥。乃至劍輪數珠賢瓶。 cập thành tựu Thánh dược nhãn dược ngưu hoàng trường/trưởng niên dược 。nãi chí kiếm luân sổ châu hiền bình 。 如意寶幢三股叉等如是諸法。彼阿闍梨及持誦人。 như ý bảo tràng tam cổ xoa đẳng như thị chư Pháp 。bỉ A-xà-lê cập trì tụng nhân 。 若能一一了知者。獲得廣大利益。 nhược/nhã năng nhất nhất liễu tri giả 。hoạch đắc quảng đại lợi ích 。 復次金剛手諸曼拏羅中。隨法賢聖所有色相種種不同。 phục thứ Kim Cương Thủ chư mạn nã la trung 。tùy pháp hiền thánh sở hữu sắc tướng chủng chủng bất đồng 。 金剛手彼息災增益最上成就法等。 Kim Cương Thủ bỉ tức tai tăng ích tối thượng thành tựu Pháp đẳng 。 曼拏羅中佛及賢聖我今說之。 mạn nã la trung Phật cập hiền thánh ngã kim thuyết chi 。 金剛手中方賢聖者。 Kim Cương Thủ trung phương hiền Thánh Giả 。 佛三界尊毘盧遮那如來。白色如滿月相。頂戴寶冠著紅衣。 Phật tam giới tôn Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。bạch sắc như mãn nguyệt tướng 。đảnh đái bảo quán trước/trứ hồng y 。 最上微妙一切莊嚴。 tối thượng vi diệu nhất thiết trang nghiêm 。 於金剛師子座上作金剛跏趺之坐。東方阿閦如來大青寶色。 ư Kim cương sư tử tọa thượng tác Kim cương già phu chi tọa 。Đông phương A Súc Như Lai Đại thanh bảo sắc 。 其面圓滿猶如秋月。相好具足著妙青衣。 kỳ diện viên mãn do như thu nguyệt 。tướng hảo cụ túc trước/trứ diệu thanh y 。 光明無數照於一切種種莊嚴。左手作金剛拳安髀上。 quang minh vô số chiếu ư nhất thiết chủng chủng trang nghiêm 。tả thủ tác Kim Cương quyền an bễ thượng 。 右手作觸地印。面東坐象座一切莊嚴。 hữu thủ tác xúc địa ấn 。diện Đông tọa tượng tọa nhất thiết trang nghiêm 。 南方寶生智自在佛。身如日色面如滿月。 Nam phương Bảo Sanh trí tự tại Phật 。thân như nhật sắc diện như mãn nguyệt 。 頂戴寶冠著黃白色衣。面向南坐。左手作金剛拳安髀上。 đảnh đái bảo quán trước/trứ hoàng bạch sắc y 。diện hướng Nam tọa 。tả thủ tác Kim Cương quyền an bễ thượng 。 右手作施願印。 hữu thủ tác thí nguyện ấn 。 乘一切普遍智蓮花王寶馬之座。西方無量光如來。身黃金色面如滿月。 thừa nhất thiết phổ biến trí liên hoa Vương bảo mã chi tọa 。Tây phương Vô Lượng Quang Như Lai 。thân hoàng kim sắc diện như mãn nguyệt 。 作入三摩地相。髮髻嚴好頭冠莊嚴。 tác nhập tam-ma-địa tướng 。phát kế nghiêm hảo đầu quan trang nghiêm 。 身著紅衣背月輪光。迴面向西坐忿怒明王座。 thân trước/trứ hồng y bối nguyệt luân quang 。hồi diện hướng Tây tọa phẫn nộ minh vương tọa 。 北方不空成就如來。身綠色面如滿月。 Bắc phương Bất không thành tựu Như Lai 。thân lục sắc diện như mãn nguyệt 。 光明晃耀現微笑容。髮髻嚴好頭冠殊妙。 quang minh hoảng diệu hiện vi tiếu dung 。phát kế nghiêm hảo đầu quan thù diệu 。 著青色衣種種莊嚴。左手作金剛拳安髀上。 trước/trứ thanh sắc y chủng chủng trang nghiêm 。tả thủ tác Kim Cương quyền an bễ thượng 。 右手作說法相。坐大寶蓮花金翅鳥王座。有五義見怖。 hữu thủ tác thuyết Pháp tướng 。tọa đại bảo liên hoa kim-sí điểu Vương tọa 。hữu ngũ nghĩa kiến bố/phố 。 金剛手白言世尊云何名五義見怖。 Kim Cương Thủ bạch ngôn Thế Tôn vân hà danh ngũ nghĩa kiến bố/phố 。 佛言金剛手我今說彼五義之道。 Phật ngôn Kim Cương Thủ ngã kim thuyết bỉ ngũ nghĩa chi đạo 。 所謂二諦及生滅無常五蘊等法是為五義。金剛手如是諸法。 sở vị nhị đế cập sanh diệt vô thường ngũ uẩn đẳng Pháp thị vi/vì/vị ngũ nghĩa 。Kim Cương Thủ như thị chư Pháp 。 若有阿闍梨及諸行人。依法修行佛威德故。 nhược hữu A-xà-lê cập chư hạnh nhân 。y Pháp tu hành Phật uy đức cố 。 令諸行人於如是之見。皆能省覺不執不住。 lệnh chư hạnh nhân ư như thị chi kiến 。giai năng tỉnh giác bất chấp bất trụ 。 悉能安住金剛真實妙三摩地諸佛境界。 tất năng an trụ Kim cương chân thật diệu tam-ma-địa chư Phật cảnh giới 。 金剛手汝今諦聽。 Kim Cương Thủ nhữ kim đế thính 。 所有如來金剛蓮花界大乘真如心。於三界中出生種種三摩地色。 sở hữu Như Lai Kim cương liên hoa giới Đại-Thừa chân như tâm 。ư tam giới trung xuất sanh chủng chủng tam-ma-địa sắc 。 所謂金剛薩埵菩薩而作月色。金剛王菩薩黃色。 sở vị Kim Cương Tát-đỏa Bồ Tát nhi tác nguyệt sắc 。Kim Cương vương Bồ-tát hoàng sắc 。 金剛愛菩薩紅色。金剛善哉菩薩青色。 Kim cương ái Bồ Tát hồng sắc 。Kim cương Thiện tai Bồ Tát thanh sắc 。 一切有情見者歡喜。 nhất thiết hữu tình kiến giả hoan hỉ 。 又復福德聚。金剛寶菩薩如日紅色。 hựu phục phước đức tụ 。Kim cương bảo Bồ Tát như nhật hồng sắc 。 金剛光菩薩如淡紅色或淺黃色。 Kim cương quang Bồ Tát như đạm hồng sắc hoặc thiển hoàng sắc 。 金剛幢菩薩金剛笑菩薩俱淺青色。又復智慧門。 Kim cương Tràng Bồ-tát Kim cương tiếu Bồ Tát câu thiển thanh sắc 。hựu phục trí tuệ môn 。 金剛法菩薩黃色得大無畏相。 Kim cương Pháp Bồ Tát hoàng sắc đắc Đại vô úy tướng 。 金剛利菩薩紅色如童子相。金剛因菩薩作淺青色。金剛語菩薩黑色。 Kim cương lợi Bồ Tát hồng sắc như Đồng tử tướng 。Kim cương nhân Bồ Tát tác thiển thanh sắc 。Kim cương ngữ Bồ Tát hắc sắc 。 又復大精進。金剛業菩薩翡翠色有大力勢。 hựu phục đại tinh tấn 。Kim cương nghiệp Bồ Tát phỉ thúy sắc hữu Đại lực thế 。 金剛護菩薩黃色。金剛藥叉菩薩赤黑色。 Kim cương hộ Bồ Tát hoàng sắc 。Kim cương dược xoa Bồ Tát xích hắc sắc 。 口出利牙作大忿怒相。金剛拳菩薩大綠色。 khẩu xuất lợi nha tác Đại phẫn nộ tướng 。Kim cương quyền Bồ Tát Đại lục sắc 。 又適悅心。金剛戲菩薩翡翠色。 hựu Thích-duyệt tâm 。Kim cương hí Bồ Tát phỉ thúy sắc 。 金剛鬘菩薩紅色。常樂受持祕密之鬘。 Kim cương man Bồ Tát hồng sắc 。thường lạc/nhạc thọ trì bí mật chi man 。 金剛歌菩薩黃色作祕密相。金剛舞菩薩淺青色。又復真如熏。 Kim cương Ca Bồ Tát hoàng sắc tác bí mật tướng 。Kim cương vũ Bồ Tát thiển thanh sắc 。hựu phục chân như huân 。 金剛香菩薩淺青色。金剛華菩薩紅黃色。 Kim cương hương Bồ Tát thiển thanh sắc 。Kim cương hoa Bồ Tát hồng hoàng sắc 。 金剛燈菩薩紅色。如大光明破諸黑暗。 Kim cương đăng Bồ Tát hồng sắc 。như đại quang minh phá chư hắc ám 。 如一切智智之力。金剛塗香菩薩淺青色。 như nhất thiết trí trí chi lực 。Kim cương đồ hương Bồ Tát thiển thanh sắc 。 又復有堅固智。金剛鉤菩薩如大青色有大力勢。 hựu phục hưũ kiên cố trí 。Kim cương câu Bồ-tát như Đại thanh sắc hữu Đại lực thế 。 金剛索菩薩紅色如曼度迦花。 Kim Cương tác Bồ Tát hồng sắc như mạn độ Ca hoa 。 金剛鎖菩薩黃赤色如童子相。金剛鈴菩薩有大光明能迷惡者。 Kim cương tỏa Bồ Tát hoàng xích sắc như Đồng tử tướng 。Kim cương linh Bồ Tát hữu đại quang minh năng mê ác giả 。 又復各各畫隨方主菩薩身隨方色。 hựu phục các các họa tùy phương chủ Bồ Tát thân tùy phương sắc 。 與金剛鉤等相向坐。 dữ Kim cương câu đẳng tướng hướng tọa 。 佛子隨眾生心所有信樂現於神通。又復真如體能生一切法。 Phật tử tùy chúng sanh tâm sở hữu tín lạc/nhạc hiện ư thần thông 。hựu phục chân như thể năng sanh nhất thiết pháp 。 化有情身作轉輪王。復於金剛蓮花界三摩地。 hóa hữu tình thân tác Chuyển luân Vương 。phục ư Kim cương liên hoa giới tam-ma-địa 。 作變化相現種種形。或現善相示於無畏。 tác biến hóa tướng hiện chủng chủng hình 。hoặc hiện thiện tướng thị ư vô úy 。 或現極惡示於忿怒。復有嚩日囉吽迦囉大忿怒明王。 hoặc hiện cực ác thị ư phẫn nộ 。phục hưũ phược nhật La hồng Ca La Đại phẫn nộ minh vương 。 身翡翠色作顰眉相。此明王於三界中最勝。 thân phỉ thúy sắc tác tần my tướng 。thử minh vương ư tam giới trung tối thắng 。 復有大樂欲明王如牛乳色。 phục hưũ Đại lạc/nhạc dục minh vương như ngưu nhũ sắc 。 手持金剛蓮花貌如欲界天。復有金剛欲自在明王紅黑色。 thủ trì Kim Cương liên hoa mạo như dục giới thiên 。phục hưũ Kim cương dục tự tại minh vương hồng hắc sắc 。 住下方作幻化相。手持金剛示大忿怒相。 trụ/trú hạ phương tác huyễn hóa tướng 。thủ trì Kim Cương thị Đại phẫn nộ tướng 。 眼目修廣清淨無垢。復有金剛大笑明王紅色。 nhãn mục tu quảng thanh tịnh vô cấu 。phục hưũ Kim cương đại tiếu minh vương hồng sắc 。 復有大力最上金剛索明王身綠色。 phục hưũ Đại lực tối thượng Kim Cương tác minh vương thân lục sắc 。 此等明王常護諸佛菩提道場。復有十七佛頂輪王。 thử đẳng minh vương thường hộ chư Phật Bồ-đề đạo tràng 。phục hưũ thập thất Phật đảnh/đính luân Vương 。 所謂圓滿如來一切智智大力輪王身黃色。 sở vị viên mãn Như Lai nhất thiết trí trí Đại lực luân Vương thân hoàng sắc 。 復有無垢佛頂輪王。身亦黃色或如深朱色。 phục hưũ vô cấu Phật đảnh luân Vương 。thân diệc hoàng sắc hoặc như thâm chu sắc 。 復有大白無垢佛頂輪王身如雪色。 phục hưũ Đại bạch vô cấu Phật đảnh luân Vương thân như tuyết sắc 。 復有最上智未曾有佛頂輪王身大青寶色。 phục hưũ tối thượng trí vị tằng hữu Phật đảnh luân Vương thân Đại thanh bảo sắc 。 復有蓮花薩埵三摩地化身佛頂輪王。 phục hưũ liên hoa Tát-đỏa tam-ma-địa hóa thân Phật đảnh luân Vương 。 具大悲心現種種力。當令種種眾生皆生信樂。 cụ đại bi tâm hiện chủng chủng lực 。đương lệnh chủng chủng chúng sanh giai sanh tín lạc/nhạc 。 復有蓮花大自在佛頂輪王。身如白曼度迦花色。 phục hưũ liên hoa đại tự tại Phật đảnh luân Vương 。thân như bạch mạn độ Ca hoa sắc 。 復有三界最勝大力不空蓮花佛頂輪王身黃色。 phục hưũ tam giới tối thắng Đại lực bất không liên hoa Phật đảnh luân Vương thân hoàng sắc 。 降伏大地蓮花佛頂輪王身黃色。 hàng phục Đại địa liên hoa Phật đảnh luân Vương thân hoàng sắc 。 降伏大地蓮花佛頂輪王身如月色。 hàng phục Đại địa liên hoa Phật đảnh luân Vương thân như nguyệt sắc 。 蓮花吽迦囉佛頂輪王赤黑色。 liên hoa hồng Ca La Phật đảnh luân Vương xích hắc sắc 。 蓮花開敷大相應佛頂輪王黃金色。世間最上蓮花佛頂輪王黃白色。 liên hoa khai phu Đại tướng ứng Phật đảnh luân Vương hoàng kim sắc 。thế gian tối thượng liên hoa Phật đảnh luân Vương hoàng bạch sắc 。 蓮花大笑佛頂輪王淺紅黑色。 liên hoa Đại tiếu Phật đảnh luân Vương thiển hồng hắc sắc 。 大忿怒蓮花佛頂輪王如蓮花色。 Đại phẫn nộ liên hoa Phật đảnh luân Vương như liên hoa sắc 。 蓮花薩埵大白佛頂輪王如金色。十二面蓮花佛頂輪王黃白色。 liên hoa Tát-đỏa Đại bạch Phật đảnh luân Vương như kim sắc 。thập nhị diện liên hoa Phật đảnh luân Vương hoàng bạch sắc 。 大忿怒大白蓮花佛頂輪王蓮花色。 Đại phẫn nộ Đại bạch liên hoa Phật đảnh luân Vương liên hoa sắc 。 最上自在相應蓮花佛頂輪王秋月色。如是諸大輪王等。 tối thượng tự tại tướng ứng liên hoa Phật đảnh luân Vương thu nguyệt sắc 。như thị chư Đại luân Vương đẳng 。 所有三摩地變化種種色相。隨彼諸曼拏羅。 sở hữu tam-ma-địa biến hóa chủng chủng sắc tướng 。tùy bỉ chư mạn nã la 。 持誦護摩成就之法。自性正色及彼真言印相。 trì tụng hộ ma thành tựu chi Pháp 。tự tánh chánh sắc cập bỉ chân ngôn ấn tướng 。 所有持誦之人。若能依法持誦修行一切成就。 sở hữu trì tụng chi nhân 。nhược/nhã năng y Pháp trì tụng tu hành nhất thiết thành tựu 。 復次金剛手菩薩白佛言世尊。 phục thứ Kim Cương Thủ Bồ-tát bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 此法於末世時云何受持。 thử pháp ư mạt thế thời vân hà thọ trì 。 佛言金剛手菩薩。 Phật ngôn Kim Cương Thủ Bồ-tát 。 若有此比丘比丘尼優婆塞優婆夷。為一切有情行真言教。 nhược hữu thử Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。vi/vì/vị nhất thiết hữu tình hạnh/hành/hàng chân ngôn giáo 。 作大利益及求福報者。當須受持頂戴。 tác Đại lợi ích cập cầu phước báo giả 。đương tu thọ trì đảnh đái 。 及戴臂上或絡腋中。 cập đái tý thượng hoặc lạc dịch trung 。 金剛手彼人當得阿閦如來寶幢如來無量光如來不空成就如來加持覆護。 Kim Cương Thủ bỉ nhân đương đắc A Súc Như Lai bảo tràng Như Lai Vô Lượng Quang Như Lai Bất không thành tựu Như Lai gia trì phước hộ 。 由如世人愛護其子。 do như thế nhân ái hộ kỳ tử 。 復次金剛手菩薩白佛言。 phục thứ Kim Cương Thủ Bồ-tát bạch Phật ngôn 。 世尊云何名金剛杵。彼杵上下中間云何分別。 Thế Tôn vân hà danh Kim Cương xử 。bỉ xử thượng hạ trung gian vân hà phân biệt 。 唯願世尊以大智自在而為開說。 duy nguyện Thế Tôn dĩ Đại trí tự tại nhi vi khai thuyết 。 佛告金剛手菩薩言。 Phật cáo Kim Cương Thủ Bồ-tát ngôn 。 諦聽金剛杵者以三印印之。金剛手我今說五股杵。 đế thính Kim Cương xử giả dĩ tam ấn ấn chi 。Kim Cương Thủ ngã kim thuyết ngũ cổ xử 。 上五股表毘盧遮那佛阿閦佛寶生佛無量光佛不空成就 thượng ngũ cổ biểu Tỳ Lô Giá Na Phật A-Súc Phật bảo sanh Phật Vô Lượng Quang Phật bất không thành tựu 佛。下五股者表四波羅蜜。 Phật 。hạ ngũ cổ giả biểu tứ Ba-la-mật 。 所謂金剛波羅蜜等。中表清淨菩薩變化身忿怒明王。 sở vị Kim cương Ba-la-mật đẳng 。trung biểu thanh tịnh Bồ Tát biến hóa thân phẫn nộ minh vương 。 金剛手彼阿闍梨及彼持誦人。若有依法受持。 Kim Cương Thủ bỉ A-xà-lê cập bỉ trì tụng nhân 。nhược hữu y Pháp thọ trì 。 復發勇猛精進之心。想自身如金剛薩埵。 phục phát dũng mãnh tinh tấn chi tâm 。tưởng tự thân như Kim Cương Tát-đỏa 。 當得一切佛最上微妙法界。最上勇猛智清淨法。 đương đắc nhất thiết Phật tối thượng vi diệu Pháp giới 。tối thượng dũng mãnh trí thanh tịnh Pháp 。 金剛手菩薩復言佛。 Kim Cương Thủ Bồ-tát phục ngôn Phật 。 今已說金剛杵相分所有。隨佛隨法祕密真言。 kim dĩ thuyết Kim Cương xử tướng phân sở hữu 。tùy Phật tùy pháp bí mật chân ngôn 。 乃至別相微妙金剛杵。及一切真言等。調伏藥叉羅剎。 nãi chí biệt tướng vi diệu Kim Cương xử 。cập nhất thiết chân ngôn đẳng 。điều phục dược xoa La-sát 。 并破壞一切極惡之者一切法等。 tinh phá hoại nhất thiết cực ác chi giả nhất thiết pháp đẳng 。 唯願如來以自在智慧方便演說。 duy nguyện Như Lai dĩ tự tại trí tuệ phương tiện diễn thuyết 。 佛言金剛手金剛杵有隨部種種之相。 Phật ngôn Kim Cương Thủ Kim Cương xử hữu tùy bộ chủng chủng chi tướng 。 若復五股作圓相。令股不相著。 nhược phục ngũ cổ tác viên tướng 。lệnh cổ bất tưởng trước 。 其中股比餘股長半指節。其杵上下正分三分。 kỳ trung cổ bỉ dư cổ trường/trưởng bán chỉ tiết 。kỳ xử thượng hạ chánh phần tam phần 。 兩頭并中是名三分。此金剛智慧自在菩薩金剛杵。 lưỡng đầu tinh trung thị danh tam phần 。thử Kim Cương trí tuệ tự tại Bồ Tát Kim Cương xử 。 或如寶形及圓相頭稍磔開。此寶部金剛杵。 hoặc như bảo hình cập viên tướng đầu sảo trách khai 。thử bảo bộ Kim Cương xử 。 或如蓮花相寶莊。此是蓮花部金剛杵。 hoặc như liên hoa tướng bảo trang 。thử thị liên hoa bộ Kim Cương xử 。 或如優鉢羅花。形有四面作十二股。 hoặc như Ưu bát la hoa 。hình hữu tứ diện tác thập nhị cổ 。 於蓮花中出股頭不相著。此名羯磨金剛杵。 ư liên hoa trung xuất cổ đầu bất tưởng trước 。thử danh Yết-ma Kim Cương xử 。 或有三股亦是羯磨金剛杵。若復堅牢圓相作五股頭相著。 hoặc hữu tam cổ diệc thị Yết-ma Kim Cương xử 。nhược phục kiên lao viên tướng tác ngũ cổ đầu tưởng trước 。 其股作三稜相。此是如來最上金剛杵。 kỳ cổ tác tam lăng tướng 。thử thị Như Lai tối thượng Kim Cương xử 。 若復作九股上下猛焰相。此是忿怒金剛杵。 nhược phục tác cửu cổ thượng hạ mãnh diệm tướng 。thử thị phẫn nộ Kim Cương xử 。 若復獨股即是微妙心金剛杵。 nhược phục độc cổ tức thị vi diệu tâm Kim Cương xử 。 又復降伏藥叉羅剎用金剛劍。 hựu phục hàng phục dược xoa La-sát dụng Kim cương kiếm 。 亦於調伏法而得成就。又復屈如中指中節。此名金剛叉。 diệc ư điều phục Pháp nhi đắc thành tựu 。hựu phục khuất như trung chỉ trung tiết 。thử danh Kim cương xoa 。 又有微妙祕密金剛鈴。亦分三亭或分七亭。 hựu hữu vi diệu bí mật Kim Cương linh 。diệc phần tam đình hoặc phần thất đình 。 其金剛鈴上有三界道。其上面杵或九股。 kỳ Kim Cương linh thượng hữu tam giới đạo 。kỳ thượng diện xử hoặc cửu cổ 。 是忿怒變化明王鈴。 thị phẫn nộ biến hóa minh vương linh 。 或是七股亦是金剛忿怒明王鈴。若上面五股杵。是五部金。 hoặc thị thất cổ diệc thị Kim cương phẫn nộ minh vương linh 。nhược/nhã thượng diện ngũ cổ xử 。thị ngũ bộ kim 。 又鈴。有獨韹者有多韹者。 hựu linh 。hữu độc 韹giả hữu đa 韹giả 。 若或鈴聲清響遠近樂聞。用獨韹者於佛所說真言而得成就。 nhược/nhã hoặc linh thanh thanh hưởng viễn cận lạc/nhạc văn 。dụng độc 韹giả ư Phật sở thuyết chân ngôn nhi đắc thành tựu 。 若二韹者得降龍法成就。 nhược/nhã nhị 韹giả đắc hàng long pháp thành tựu 。 若三韹者得降藥叉法成就。若四韹者於天人法得成就。 nhược/nhã tam 韹giả đắc hàng dược xoa pháp thành tựu 。nhược/nhã tứ 韹giả ư Thiên Nhân Pháp đắc thành tựu 。 若五韹者於阿修羅法得成就。 nhược/nhã ngũ 韹giả ư A-tu-la Pháp đắc thành tựu 。 若六韹者於諸聖人法中得成就。 nhược/nhã lục 韹giả ư chư Thánh nhân Pháp trung đắc thành tựu 。 若七韹者當於調伏他呪而得成就。 nhược/nhã thất 韹giả đương ư điều phục tha chú nhi đắc thành tựu 。 復次說韹之形相亦有分別。 phục thứ thuyết 韹chi hình tướng diệc hữu phân biệt 。 若韹如金剛杵相者。此是金剛部金剛手法中之相。 nhược/nhã 韹như Kim Cương xử tướng giả 。thử thị Kim Cương bộ Kim Cương Thủ Pháp trung chi tướng 。 若韹如寶相者。此是金剛寶部之相。若韹如蓮花者。 nhược/nhã 韹như Bảo-Tướng giả 。thử thị Kim cương bảo bộ chi tướng 。nhược/nhã 韹như liên hoa giả 。 此是金剛蓮花部之相。 thử thị Kim cương liên hoa bộ chi tướng 。 若韹如金剛羯磨杵團圓相者及如輪者。此是羯磨部之相。 nhược/nhã 韹như Kim cương yết ma xử đoàn viên tướng giả cập như luân giả 。thử thị Yết-ma bộ chi tướng 。 可於一切羯磨法中使用。若降拏枳儞。 khả ư nhất thiết Yết-ma Pháp trung sử dụng 。nhược/nhã hàng nã chỉ nễ 。 及阿修羅者。乃至作大忿怒法者。亦可用此羯磨鈴。 cập A-tu-la giả 。nãi chí tác Đại phẫn nộ Pháp giả 。diệc khả dụng thử Yết-ma linh 。 金剛手菩薩復白佛言。 Kim Cương Thủ Bồ-tát phục bạch Phật ngôn 。 世尊作一切曼拏羅時。及作一切護摩法。 Thế Tôn tác nhất thiết mạn nã la thời 。cập tác nhất thiết hộ ma Pháp 。 彼諸最勝護世及諸宿曜。乃至羅剎諸龍鬼等。 bỉ chư tối thắng hộ thế cập chư tú diệu 。nãi chí La-sát chư long quỷ đẳng 。 云何而為彼等作供養。又作供養時所用真言云何。 vân hà nhi vi bỉ đẳng tác cúng dường 。hựu tác cúng dường thời sở dụng chân ngôn vân hà 。 佛言金剛手彼一切護世及宿曜羅剎等。 Phật ngôn Kim Cương Thủ bỉ nhất thiết hộ thế cập tú diệu La-sát đẳng 。 若作曼拏羅及護摩時。 nhược/nhã tác mạn nã la cập hộ ma thời 。 當隨力分求諸香花燈塗而為供養。 đương tùy lực phần cầu chư hương hoa đăng đồ nhi vi cúng dường 。 每作供養當須自東北方起首作供養。復誦真言曰。 mỗi tác cúng dường đương tu tự Đông Bắc phương khởi thủ tác cúng dường 。phục tụng chân ngôn viết 。 曩莫室戰(二合)拏嚩日囉(二合)播(引)拏曳(引)烏芻 nẵng mạc thất chiến (nhị hợp )nã phược nhật La (nhị hợp )bá (dẫn )nã duệ (dẫn )ô sô 瑟摩(二合)骨嚕(二合)馱摩賀(引)摩羅賀曩賀曩尾 sắt ma (nhị hợp )cốt lỗ (nhị hợp )Đà ma hạ (dẫn )ma la hạ nẵng hạ nẵng vĩ 日林(二合)婆阿曩野阿曩野薩里嚩(二合)努瑟吒 nhật lâm (nhị hợp )Bà a nẵng dã a nẵng dã tát lý phược (nhị hợp )nỗ sắt trá (二合)喃(引)吽(口*發)吒娑嚩(二合)賀 (nhị hợp )nam (dẫn )hồng (khẩu *phát )trá sa phược (nhị hợp )hạ 此真言若為種種曼拏羅。及護摩中供養者。 thử chân ngôn nhược/nhã vi/vì/vị chủng chủng mạn nã la 。cập hộ ma trung cúng dường giả 。 當依如是儀則。亦可於一切處通用。 đương y như thị nghi tức 。diệc khả ư nhất thiết xứ/xử thông dụng 。 復有呪食作供養。先念請召一切真言曰。 phục hưũ chú thực/tự tác cúng dường 。tiên niệm thỉnh triệu nhất thiết chân ngôn viết 。 唵(引)禰(引)嚩曩(引)誐羅剎娑(引)部多僧伽(引)悉馱 úm (dẫn )nỉ (dẫn )phược nẵng (dẫn )nga La-sát sa (dẫn )bộ đa tăng già (dẫn )tất Đà 是儞也(二合)馱囉室唧(二合)布單曩羯吒布單曩 thị nễ dã (nhị hợp )Đà La thất 唧(nhị hợp )bố đan nẵng yết trá bố đan nẵng 嚕閉尼部多吠多(引)拏巘馱里嚩(二合引)阿酥囉緊 lỗ bế ni bộ đa phệ đa (dẫn )nã 巘Đà lý phược (nhị hợp dẫn )a tô La khẩn 曩囉(引)阿鉢娑摩(二合引)嚕烏娑多(二合)囉迦娑母 nẵng La (dẫn )a bát sa ma (nhị hợp dẫn )lỗ ô sa đa (nhị hợp )La Ca sa mẫu 多(引)室唧(二合引)嚩那(引)囉計(引)娑賀賽(引)怛也(二 đa (dẫn )thất 唧(nhị hợp dẫn )phược na (dẫn )La kế (dẫn )sa hạ tái (dẫn )đát dã (nhị 合)僧契(引)室魯怛嚩(二合)左帝(引)阿(引)里焰(二合)覩 hợp )tăng khế (dẫn )thất lỗ đát phược (nhị hợp )tả đế (dẫn )a (dẫn )lý diệm (nhị hợp )đổ 娑里吠(二合)伊賀部訖多(二合)迦(引)摩(引)阿誐蹉 sa lý phệ (nhị hợp )y hạ bộ cật đa (nhị hợp )Ca (dẫn )ma (dẫn )a nga tha 他阿誐蹉他麼里沙(二合引)酥鉢囉拏仡囉(二合)賀 tha a nga tha tha ma lý sa (nhị hợp dẫn )tô bát La nã ngật La (nhị hợp )hạ 囉叉婆(引)室左(二合)曳計(引)唧部(曰/月)(引)儞嚩散底 La xoa Bà (dẫn )thất tả (nhị hợp )duệ kế (dẫn )唧bộ (viết /nguyệt )(dẫn )nễ phược tán để 禰尾也(二合引)彌(引)撓(引)舍摩(二合)捨儞(引)左嚩儞 nỉ vĩ dã (nhị hợp dẫn )di (dẫn )nạo (dẫn )Xá Ma (nhị hợp )xả nễ (dẫn )tả phược nễ (引)左扇底曳(引)酥摩不里(二合)瑟致(二合引)囉尾曼 (dẫn )tả phiến để duệ (dẫn )tô ma bất lý (nhị hợp )sắt trí (nhị hợp dẫn )La vĩ mạn 拏隷(引)左仡囉(二合引)彌(引)數薩里嚩(二合)數喃那 nã lệ (dẫn )tả ngật La (nhị hợp dẫn )di (dẫn )số tát lý phược (nhị hợp )số nam na 曩嚩儞(引)數娑鱗酥薩里嚩(二合引)酥左娑誐彌 nẵng phược nễ (dẫn )số sa lân tô tát lý phược (nhị hợp dẫn )tô tả sa nga di (引)數嚩(引)閉多拏(引)計(引)數左波羅末(二合)隷(引) (dẫn )số phược (dẫn )bế đa nã (dẫn )kế (dẫn )số tả ba la mạt (nhị hợp )lệ (dẫn ) 數曳(引) số duệ (dẫn ) 俱波嚩(引)播也(二合引)酥左曩惹里(引)數囉怛曩(二 câu ba phược (dẫn )bá dã (nhị hợp dẫn )tô tả nẵng nhạ lý (dẫn )số La đát nẵng (nhị 合引)羅曳(引)左訖里(二合)多(引)地嚩(引)娑(引)曩里(引)數 hợp dẫn )La duệ (dẫn )tả cật lý (nhị hợp )đa (dẫn )địa phược (dẫn )sa (dẫn )nẵng lý (dẫn )số 薩里吠(二合)數成怛也(二合引)羅曳(引)禰(引)嚩仡里 tát lý phệ (nhị hợp )số thành đát dã (nhị hợp dẫn )La duệ (dẫn )nỉ (dẫn )phược ngật lý (二合)呬(引)嚩散帝尾賀(引)囉制(引)怛也(二合引)娑嚩 (nhị hợp )hứ (dẫn )phược tán đế vĩ hạ (dẫn )La chế (dẫn )đát dã (nhị hợp dẫn )sa phược (二合)怛也(二合引)舍囉(二合)彌(引)數囉他也(二合引)酥 (nhị hợp )đát dã (nhị hợp dẫn )xá La (nhị hợp )di (dẫn )số La tha dã (nhị hợp dẫn )tô 吠(引)體數左左怛嚩里(引)數曳(引)阿娑嚩(二合)舍 phệ (dẫn )thể số tả tả đát phược lý (dẫn )số duệ (dẫn )A-sa-phược (nhị hợp )xá (引)囉(引)誐祭(二合)滿禰里(引)阿泰迦沒里剎(引) (dẫn )La (dẫn )nga tế (nhị hợp )mãn nỉ lý (dẫn )a thái Ca một lý sát (dẫn ) 數摩賀(引)鉢體(引)數禰尾(二合)閉數左曳(引)嚩散 số ma hạ (dẫn )bát thể (dẫn )số nỉ vĩ (nhị hợp )bế số tả duệ (dẫn )phược tán 帝紇里(二合)瑟吒(二合)摩曩娑(引)娑怛(二合)他(引)度 đế hột lý (nhị hợp )sắt trá (nhị hợp )ma nẵng sa (dẫn )sa đát (nhị hợp )tha (dẫn )độ 波補瑟輩(二合引)仡里(二合)恨赦(二合)覩朋(去聲)惹敢 ba bổ sắt bối (nhị hợp dẫn )ngật lý (nhị hợp )hận xá (nhị hợp )đổ bằng (khứ thanh )nhạ cảm (二合)覩閉挽覩薩里吠(二合)伊難左羯里磨(二合) (nhị hợp )đổ bế vãn đổ tát lý phệ (nhị hợp )y nạn/nan tả yết lý ma (nhị hợp ) 娑賀楞俱魯他閉挽覩曳(引)薩里嚩(二合)儞婆 sa hạ lăng câu lỗ tha bế vãn đổ duệ (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )nễ Bà (引)左囉(引)赧(引) (dẫn )tả La (dẫn )noản (dẫn ) 誦此真言請召已。然將所供養物香花食等。 tụng thử chân ngôn thỉnh triệu dĩ 。nhiên tướng sở cúng dường vật hương hoa thực/tự đẳng 。 復以大力明王真言及印而加持之。 phục dĩ Đại lực minh vương chân ngôn cập ấn nhi gia trì chi 。 彼諸賢聖等方敢就食。 bỉ chư hiền thánh đẳng phương cảm tựu thực/tự 。 大力明王真言曰。 Đại lực minh vương chân ngôn viết 。 唵(引)嚩日囉(二合引)骨魯(二合)馱摩賀(引)摩羅惹致 úm (dẫn )phược nhật La (nhị hợp dẫn )cốt lỗ (nhị hợp )Đà ma hạ (dẫn )ma la nhạ trí 羅楞(曰/月)(引)那囉烏芻瑟摩(二合)骨魯(二合)馱賀曩 La lăng (viết /nguyệt )(dẫn )na La ô sô sắt ma (nhị hợp )cốt lỗ (nhị hợp )Đà hạ nẵng 那賀鉢左尾持鑁(二合)娑野烏蹉(引)那野吽誐 na hạ bát tả vĩ trì tông (nhị hợp )sa dã ô tha (dẫn )na dã hồng nga 里(二合)恨拏(二合)誐里(二合)恨拏(二合)誐里(二合)恨 lý (nhị hợp )hận nã (nhị hợp )nga lý (nhị hợp )hận nã (nhị hợp )nga lý (nhị hợp )hận 拏(二合)播野部惹部惹部惹波野部惹波野伊 nã (nhị hợp )bá dã bộ nhạ bộ nhạ bộ nhạ ba dã bộ nhạ ba dã y (牟*含)(引)薩里嚩(二合)努瑟吒(二合)薩怛嚩(二合引)吽吽 (mưu *hàm )(dẫn )tát lý phược (nhị hợp )nỗ sắt trá (nhị hợp )tát đát phược (nhị hợp dẫn )hồng hồng 吽(口*發)吒(口*發]吒(口*發]吒娑嚩(二合)賀 hồng (khẩu *phát )trá (khẩu *phát trá (khẩu *phát trá sa phược (nhị hợp )hạ 大力明王印。 Đại lực minh vương ấn 。 以二手作拳。以二大指小指。相著合竪成印。 dĩ nhị thủ tác quyền 。dĩ nhị Đại chỉ tiểu chỉ 。tưởng trước hợp thọ thành ấn 。 誦此真言百遍。結印加持所供養香花食等。 tụng thử chân ngôn bách biến 。kết ấn gia trì sở cúng dường hương hoa thực/tự đẳng 。 令彼一切天龍夜叉羅剎等得食如上勝妙供 lệnh bỉ nhất thiết thiên long dạ xoa La-sát đẳng đắc thực/tự như thượng thắng diệu cung/cúng 養之食。得供養已。與彼阿闍梨所作曼拏羅。 dưỡng chi thực/tự 。đắc cúng dường dĩ 。dữ bỉ A-xà-lê sở tác mạn nã la 。 及一切所求皆悉如願。種種所作悉皆成就。 cập nhất thiết sở cầu giai tất như nguyện 。chủng chủng sở tác tất giai thành tựu 。   造塔功德品第七   tạo tháp công đức phẩm đệ thất 復次金剛手菩薩白佛言。 phục thứ Kim Cương Thủ Bồ-tát bạch Phật ngôn 。 世尊於未來世有諸眾生。或剎帝利婆羅門。 Thế Tôn ư vị lai thế hữu chư chúng sanh 。hoặc Sát đế lợi Bà-la-môn 。 乃至信心善男子善女人等。是中若有為求法故。 nãi chí tín tâm Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。thị trung nhược hữu vi/vì/vị cầu Pháp cố 。 或求福壽或自發心。或隨他發心造於塔廟。 hoặc cầu phước thọ hoặc tự phát tâm 。hoặc tùy tha phát tâm tạo ư tháp miếu 。 所造佛塔及於佛像。乃至供養儀則云何。 sở tạo Phật tháp cập ư Phật tượng 。nãi chí cúng dường nghi tức vân hà 。 佛告金剛手菩薩言。金剛手造塔像儀者。 Phật cáo Kim Cương Thủ Bồ-tát ngôn 。Kim Cương Thủ tạo tháp tượng nghi giả 。 而有三種。第一金銀銅鑄成。第二白檀木雕成。 nhi hữu tam chủng 。đệ nhất kim ngân đồng chú thành 。đệ nhị bạch đàn mộc điêu thành 。 第三香泥印成。將欲造於塔像者。 đệ tam hương nê ấn thành 。tướng dục tạo ư tháp tượng giả 。 先選求殊勝吉祥清淨之地。得是地已。相度可用方停。 tiên tuyển cầu thù thắng cát tường thanh tịnh chi địa 。đắc thị địa dĩ 。tướng độ khả dụng phương đình 。 不定多少掘深至膝。去諸瓦礫灰炭。 bất định đa thiểu quật thâm chí tất 。khứ chư ngõa lịch hôi thán 。 及與毛骨一切不祥之類。 cập dữ mao cốt nhất thiết bất tường chi loại 。 然却於異處求清淨之土填築。用吉祥木為杵築實。 nhiên khước ư dị xứ/xử cầu thanh tịnh chi độ điền trúc 。dụng cát tường mộc vi/vì/vị xử trúc thật 。 當須平正勿令塵坌。先以大明王真言而加持之。 đương tu bình chánh vật lệnh trần bộn 。tiên dĩ đại minh vương chân ngôn nhi gia trì chi 。 大明真言曰。 Đại Minh chân ngôn viết 。 唵(引)曩摩悉怛里野(四合)持嚩(二合)努誐哆(引)喃 úm (dẫn )nẵng ma tất đát lý dã (tứ hợp )trì phược (nhị hợp )nỗ nga sỉ (dẫn )nam (引)薩里嚩(二合)怛他(引)誐多(引)喃(引)怛儞也(二合)他 (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đa (dẫn )nam (dẫn )đát nễ dã (nhị hợp )tha (引)唵(引)酥剎彌(二合引)酥剎彌(二合引)努誐帝(引)扇(引)帝 (dẫn )úm (dẫn )tô sát di (nhị hợp dẫn )tô sát di (nhị hợp dẫn )nỗ nga đế (dẫn )phiến (dẫn )đế (引)扇(引)帝(引)難(引)帝(引)難(引)帝(引)儞囉(引)俱隸(引)野 (dẫn )phiến (dẫn )đế (dẫn )nạn/nan (dẫn )đế (dẫn )nạn/nan (dẫn )đế (dẫn )nễ La (dẫn )câu lệ (dẫn )dã 輸(引)野輸(引)嚩底帝(引)祖(引)帝祖嚩底薩里嚩(二 du (dẫn )dã du (dẫn )phược để đế (dẫn )tổ (dẫn )đế tổ phược để tát lý phược (nhị 合)沒馱(引)地瑟姹(二合)曩地瑟恥(二合)帝(引)娑嚩(二 hợp )một đà (dẫn )địa sắt xá (nhị hợp )nẵng địa sắt sỉ (nhị hợp )đế (dẫn )sa phược (nhị 合引)賀 hợp dẫn )hạ 金剛手化大明乃是過去諸佛之所受持。 Kim Cương Thủ hóa Đại Minh nãi thị quá khứ chư Phật chi sở thọ trì 。 我今宣說此明。名一切如來藏。若加持地者。 ngã kim tuyên thuyết thử minh 。danh nhất thiết Như Lai tạng 。nhược/nhã gia trì địa giả 。 於此地上所作功德。 ư thử địa thượng sở tác công đức 。 於一切有情能滅一切重罪。能盡一切惡業。若諸有情得遇此明。 ư nhất thiết hữu tình năng diệt nhất thiết trọng tội 。năng tận nhất thiết ác nghiệp 。nhược/nhã chư hữu tình đắc ngộ thử minh 。 速證無上菩提。復次金剛手若諸有情。 tốc chứng vô thượng Bồ-đề 。phục thứ Kim Cương Thủ nhược/nhã chư hữu tình 。 欲以泥印脫作佛像者。先想二手中有阿字。 dục dĩ nê ấn thoát tác Phật tượng giả 。tiên tưởng nhị thủ trung hữu A tự 。 得字現已。復見字有光明晃耀。若得如是已。 đắc tự hiện dĩ 。phục kiến tự hữu quang minh hoảng diệu 。nhược/nhã đắc như thị dĩ 。 方可取泥入手作團。復念加持作團真言曰。 phương khả thủ nê nhập thủ tác đoàn 。phục niệm gia trì tác đoàn chân ngôn viết 。 唵(引)阿囉祖(引)尾囉祖(引)娑嚩(二合引)賀 úm (dẫn )a La tổ (dẫn )vĩ La tổ (dẫn )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ 復念真言曰。 phục niệm chân ngôn viết 。 唵(引)訖魯(二合)囉嚩日囉(二合)誐里鼻(二合)娑嚩(二 úm (dẫn )cật lỗ (nhị hợp )La phược nhật La (nhị hợp )nga lý tỳ (nhị hợp )sa phược (nhị 合引)賀 hợp dẫn )hạ 念此真言已。將泥團入印中。入印已。 niệm thử chân ngôn dĩ 。tướng nê đoàn nhập ấn trung 。nhập ấn dĩ 。 復念入印真言曰。 phục niệm nhập ấn chân ngôn viết 。 唵(引)涅里(二合)茶(去聲)嚩酥地(引)娑嚩(二合引)賀 úm (dẫn )niết lý (nhị hợp )trà (khứ thanh )phược tô địa (dẫn )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ 將泥入印已。 tướng nê nhập ấn dĩ 。 想此泥決定便能成就佛之相好。作是念已。又想二手中。 tưởng thử nê quyết định tiện năng thành tựu Phật chi tướng hảo 。tác thị niệm dĩ 。hựu tưởng nhị thủ trung 。 前想成者阿字變成月輪。又想月輪變成日輪。 tiền tưởng thành hiền giả tự biến thành nguyệt luân 。hựu tưởng nguyệt luân biến thành nhật luân 。 復想唵字變成毘盧遮那佛。處中而坐作入三摩地相。 phục tưởng úm tự biến thành Tỳ Lô Giá Na Phật 。xứ trung nhi tọa tác nhập tam-ma-địa tướng 。 此想成已念所作成就。真言曰。 thử tưởng thành dĩ niệm sở tác thành tựu 。chân ngôn viết 。 唵(引)達里摩(二合)馱(引)覩誐里鼻(二合引)娑嚩(二合引) úm (dẫn )đạt lý ma (nhị hợp )Đà (dẫn )đổ nga lý tỳ (nhị hợp dẫn )sa phược (nhị hợp dẫn ) 念此真言已。復念出印真言曰。 niệm thử chân ngôn dĩ 。phục niệm xuất ấn chân ngôn viết 。 唵(引)達里摩(二合)馱(引)覩嚩日囉(二合)娑嚩(二合引) úm (dẫn )đạt lý ma (nhị hợp )Đà (dẫn )đổ phược nhật La (nhị hợp )sa phược (nhị hợp dẫn ) 念此真言出印已。又想野字變成大蓮花座。 niệm thử chân ngôn xuất ấn dĩ 。hựu tưởng dã tự biến thành Đại liên hoa tọa 。 復想彼座有種種上妙珍寶。 phục tưởng bỉ tọa hữu chủng chủng thượng diệu trân bảo 。 及以金銀而嚴飾之。 cập dĩ kim ngân nhi nghiêm sức chi 。 又想殊妙繖蓋而覆其上作是想已復念莊嚴。真言曰。 hựu tưởng thù diệu tản cái nhi phước kỳ thượng tác thị tưởng dĩ phục niệm trang nghiêm 。chân ngôn viết 。 唵(引)彌尾也(二合)囉娑嚩日囉(二合)娑嚩(二合引) úm (dẫn )di vĩ dã (nhị hợp )La sa phược nhật La (nhị hợp )sa phược (nhị hợp dẫn ) 如是莊嚴已。然後安置所作佛像。 như thị trang nghiêm dĩ 。nhiên hậu an trí sở tác Phật tượng 。 復念安像真言曰。 phục niệm an tượng chân ngôn viết 。 唵(引)酥鉢囉(二合)底瑟恥(二合)多嚩日嚕(二合引)訥 úm (dẫn )tô bát La (nhị hợp )để sắt sỉ (nhị hợp )đa phược nhật lỗ (nhị hợp dẫn )nột 婆(二合)嚩(引)野娑嚩(二合引)賀 Bà (nhị hợp )phược (dẫn )dã sa phược (nhị hợp dẫn )hạ 如是安置已。然後逐日燒香獻花而為供養。 như thị an trí dĩ 。nhiên hậu trục nhật thiêu hương hiến hoa nhi vi cúng dường 。 當用俱嚕吒花迦俱羅花俱母那花。 đương dụng Câu Lỗ trá hoa Ca câu La hoa câu mẫu na hoa 。 若無此花者但隨力隨時。所得諸花亦可供養。 nhược/nhã vô thử hoa giả đãn tùy lực tùy thời 。sở đắc chư hoa diệc khả cúng dường 。 所獻香當求恭俱摩香白檀香龍腦香等。 sở hiến hương đương cầu cung câu ma hương bạch đàn hương long não hương đẳng 。 若無如上香者。即用隨所得者好香而為供養。 nhược/nhã vô như thượng hương giả 。tức dụng tùy sở đắc giả hảo hương nhi vi cúng dường 。 獻香真言曰。 hiến hương chân ngôn viết 。 唵(引)摩賀(引)彌(引)伽娑頗(二合)囉拏尸羅度閉(引) úm (dẫn )ma hạ (dẫn )di (dẫn )già sa phả (nhị hợp )La nã thi-la độ bế (dẫn ) 娑嚩(二合)賀 sa phược (nhị hợp )hạ 獻花真言曰。 hiến hoa chân ngôn viết 。 唵(引)薩里嚩(二合)囉嚩日嚕(二合引)娑嚩(二合引)賀 úm (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )La phược nhật lỗ (nhị hợp dẫn )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ 獻花鬘真言曰。 hiến hoa man chân ngôn viết 。 唵(引)禰尾也(二合)俱酥摩麼(引)羅(引)嚩日嚕(二合引) úm (dẫn )nỉ vĩ dã (nhị hợp )câu tô ma ma (dẫn )La (dẫn )phược nhật lỗ (nhị hợp dẫn ) 娑嚩(二合引)賀 sa phược (nhị hợp dẫn )hạ 獻燈真言曰。 hiến đăng chân ngôn viết 。 唵(引)達里麼(二合引)路(引)迦鉢囉(二合)禰波(引)野娑 úm (dẫn )đạt lý ma (nhị hợp dẫn )lộ (dẫn )Ca bát La (nhị hợp )nỉ ba (dẫn )dã sa 嚩(二合引)賀 phược (nhị hợp dẫn )hạ 以如是勝妙寶蓋寶座一切珍寶。 dĩ như thị thắng diệu bảo cái bảo tọa nhất thiết trân bảo 。 乃至上妙香花花鬘種種供養已。復念迴向真言曰。 nãi chí thượng diệu hương hoa hoa man chủng chủng cúng dường dĩ 。phục niệm hồi hướng chân ngôn viết 。 唵(引)薩里嚩(二合)薩怛嚩(二合)紇里(二合)那野誐 úm (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )tát đát phược (nhị hợp )hột lý (nhị hợp )na dã nga 里鼻(二合引)娑嚩(二合引)賀 lý tỳ (nhị hợp dẫn )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ 佛告金剛手菩薩言。若諸有情以真實心。 Phật cáo Kim Cương Thủ Bồ-tát ngôn 。nhược/nhã chư hữu tình dĩ chân thật tâm 。 欲造佛塔供養者。所獲果報我今略說。 dục tạo Phật tháp cúng dường giả 。sở hoạch quả báo ngã kim lược thuyết 。 金剛手若諸有情。以真實心造佛塔如阿摩勒果。 Kim Cương Thủ nhược/nhã chư hữu tình 。dĩ chân thật tâm tạo Phật tháp như a-ma-lặc quả 。 或高四指或高一肘。或高佛尺量一尺。 hoặc cao tứ chỉ hoặc cao nhất trửu 。hoặc cao Phật xích lượng nhất xích 。 如上大小當得大福。 như thượng đại tiểu đương đắc Đại phước 。 金剛手譬如滿閻浮提一切有情所有珍寶及種種樂具。 Kim Cương Thủ thí như mãn Diêm-phù-đề nhất thiết hữu tình sở hữu trân bảo cập chủng chủng lạc/nhạc cụ 。 若有善男子善女人。以如是等珍寶及種種樂具。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。dĩ như thị đẳng trân bảo cập chủng chủng lạc/nhạc cụ 。 行檀波羅蜜。悉皆布施三寶及一切有情。 hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật 。tất giai bố thí Tam Bảo cập nhất thiết hữu tình 。 如是施已所獲福報其數無量。 như thị thí dĩ sở hoạch phước báo kỳ số vô lượng 。 金剛手彼所造塔或如阿摩勒果。其福勝彼。 Kim Cương Thủ bỉ sở tạo tháp hoặc như a-ma-lặc quả 。kỳ phước thắng bỉ 。 何況如四指及一肘或佛一尺量。金剛手若能如是造於佛塔。 hà huống như tứ chỉ cập nhất trửu hoặc Phật nhất xích lượng 。Kim Cương Thủ nhược/nhã năng như thị tạo ư Phật tháp 。 如造一切如來法界之藏。 như tạo nhất thiết Như Lai Pháp giới chi tạng 。 金剛手若如是塔者。不得以足蹈泥。 Kim Cương Thủ nhược như thị tháp giả 。bất đắc dĩ túc đạo nê 。 若是蹈泥者返招重罪不獲善報。何以故以彼心不敬重故。 nhược/nhã thị đạo nê giả phản chiêu trọng tội bất hoạch thiện báo 。hà dĩ cố dĩ bỉ tâm bất kính trọng cố 。 金剛手譬如有人身患重病。 Kim Cương Thủ thí như hữu nhân thân hoạn trọng bệnh 。 不求真言威德之力。亦復不求善友妙藥醫治之力。 bất cầu chân ngôn uy đức chi lực 。diệc phục bất cầu thiện hữu diệu dược y trì chi lực 。 當自用意往屍多林中作火壇法。 đương tự dụng ý vãng thi đa lâm trung tác hỏa đàn Pháp 。 欲除病苦而作禳災。以無智故心住無明。 dục trừ bệnh khổ nhi tác nhương tai 。dĩ vô trí cố tâm trụ/trú vô minh 。 而於火中却得屍起不吉之相。彼人修塔心不專志失於恭敬。 nhi ư hỏa trung khước đắc thi khởi bất cát chi tướng 。bỉ nhân tu tháp tâm bất chuyên chí thất ư cung kính 。 却獲罪報亦復如是。 khước hoạch tội báo diệc phục như thị 。 造塔泥者當用手和用諸香水。如前印佛儀則。 tạo tháp nê giả đương dụng thủ hòa dụng chư hương thủy 。như tiền ấn Phật nghi tức 。 真言加持其泥造塔成已。當結金剛族忿怒明王印。 chân ngôn gia trì kỳ nê tạo tháp thành dĩ 。đương kết/kiết Kim cương tộc phẫn nộ minh vương ấn 。 及金剛族百字明加持。而作擁護安住。 cập Kim cương tộc bách tự minh gia trì 。nhi tác ủng hộ an trụ 。 然後復以左手作金剛拳。右手持佛入塔中。 nhiên hậu phục dĩ tả thủ tác Kim Cương quyền 。hữu thủ trì Phật nhập tháp trung 。 想如金剛薩埵菩薩持佛入塔。亦得金剛薩埵擁護安住已。 tưởng như Kim Cương Tát-đỏa Bồ Tát trì Phật nhập tháp 。diệc đắc Kim Cương Tát-đỏa ủng hộ an trụ dĩ 。 復結夜摩天印而作護門。 phục kết/kiết dạ ma thiên ấn nhi tác hộ môn 。 夜摩天印。 dạ ma thiên ấn 。 以二手作金剛拳。以二中指頭相拄成印。 dĩ nhị thủ tác Kim Cương quyền 。dĩ nhị trung chỉ đầu tướng trụ thành ấn 。 作是印護門已。次作發遣。 tác thị ấn hộ môn dĩ 。thứ tác phát khiển 。 前來初起首造於塔像。或有觀想現前或復自來隨喜。 tiền lai sơ khởi thủ tạo ư tháp tượng 。hoặc hữu quán tưởng hiện tiền hoặc phục tự lai tùy hỉ 。 乃至所請召來一切諸佛賢聖。及彼天龍鬼神。 nãi chí sở thỉnh triệu lai nhất thiết chư Phật hiền thánh 。cập bỉ Thiên Long quỷ thần 。 既有請來須却發遣奉請各還本位。 ký hữu thỉnh lai tu khước phát khiển phụng thỉnh các hoàn bổn vị 。 結發遣印及念真言。 kết/kiết phát khiển ấn cập niệm chân ngôn 。 發遣印。 phát khiển ấn 。 以二手作金剛拳相對少開。二頭指竪如針。 dĩ nhị thủ tác Kim Cương quyền tướng đối thiểu khai 。nhị đầu chỉ thọ như châm 。 以二大指相顛倒成印。 dĩ nhị Đại chỉ tướng điên đảo thành ấn 。 發遣真言。 phát khiển chân ngôn 。 唵(引)娑嚩(二合)婆(引)嚩秣馱嚩日囉(二合)阿賀左 úm (dẫn )sa phược (nhị hợp )Bà (dẫn )phược mạt Đà phược nhật La (nhị hợp )a hạ tả 阿賀左尾娑里惹(二合)曳唵(引)唵(引)盎盎誐蹉誐 a hạ tả vĩ sa lý nhạ (nhị hợp )duệ úm (dẫn )úm (dẫn )áng áng nga tha nga 蹉達里摩(二合)馱(引)覩誐里鼻(二合引)娑嚩(二合引)賀 tha đạt lý ma (nhị hợp )Đà (dẫn )đổ nga lý tỳ (nhị hợp dẫn )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ 以此真言及印。 dĩ thử chân ngôn cập ấn 。 請諸賢聖及一切天龍鬼神各還本位。作是發遣已。 thỉnh chư hiền thánh cập nhất thiết Thiên Long quỷ thần các hoàn bổn vị 。tác thị phát khiển dĩ 。 又想前來種種所作皆為利益。 hựu tưởng tiền lai chủng chủng sở tác giai vi/vì/vị lợi ích 。 恐於一切蜎飛蠕動微細有情有所傷害。或於儀軌有所闕失。 khủng ư nhất thiết quyên phi nhuyễn động vi tế hữu tình hữu sở thương hại 。hoặc ư nghi quỹ hữu sở khuyết thất 。 何以故居凡夫位不能觀察諸微細故。若有如是之過。 hà dĩ cố cư phàm phu vị bất năng quan sát chư vi tế cố 。nhược hữu như thị chi quá/qua 。 若不懺悔慮却招罪。 nhược/nhã bất sám hối lự khước chiêu tội 。 當用虔至專注之心念懺悔真言曰。 đương dụng kiền chí chuyên chú chi tâm niệm sám hối chân ngôn viết 。 唵(引)阿迦(引)舍馱(引)覩誐里鼻(二合引)娑嚩(二合引)賀 úm (dẫn )A ca (dẫn )xá Đà (dẫn )đổ nga lý tỳ (nhị hợp dẫn )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ 如是作懺悔已。 như thị tác sám hối dĩ 。 復起大慈悲心迴向一切有情。皆得無上福果。此後任意。 phục khởi đại từ bi tâm hồi hướng nhất thiết hữu tình 。giai đắc vô thượng phước quả 。thử hậu nhâm ý 。 以諸香花上妙供具。及隨力隨時而作供養。 dĩ chư hương hoa thượng diệu cung cụ 。cập tùy lực tùy thời nhi tác cúng dường 。 復次金剛手菩薩。 phục thứ Kim Cương Thủ Bồ-tát 。 我今復說造佛菩薩及眾賢聖等量功德。金剛手若復有人。 ngã kim phục thuyết tạo Phật Bồ-tát cập chúng hiền thánh đẳng lượng công đức 。Kim Cương Thủ nhược/nhã phục hưũ nhân 。 造一尺量三摩地化身菩薩一千身功德果報。 tạo nhất xích lượng tam-ma-địa hóa thân Bồ Tát nhất thiên thân công đức quả báo 。 不如造一化身如來像。乃至佛塔功德亦復如是。 bất như tạo nhất hóa thân Như Lai tượng 。nãi chí Phật tháp công đức diệc phục như thị 。 若復有人能造化身如來像化身菩薩像。 nhược/nhã phục hưũ nhân năng tạo hóa thân Như Lai tượng hóa thân Bồ-tát tượng 。 乃至諸化身賢聖之像。所得功德無量無邊。 nãi chí chư hóa thân hiền thánh chi tượng 。sở đắc công đức vô lượng vô biên 。 得大富貴所求成就。 đắc Đại phú quý sở cầu thành tựu 。 復次金剛手若復有人發精進心。 phục thứ Kim Cương Thủ nhược/nhã phục hưũ nhân phát tinh tấn tâm 。 行於布施專注不二。於初中後不生退屈。 hành ư bố thí chuyên chú bất nhị 。ư sơ trung hậu bất sanh thoái khuất 。 造百千佛以至圓滿。此人所獲果報。當生上族感身端正。 tạo bách thiên Phật dĩ chí viên mãn 。thử nhân sở hoạch quả báo 。đương sanh thượng tộc cảm thân đoan chánh 。 復得無病長壽。後獲宿命之智。 phục đắc vô bệnh trường thọ 。hậu hoạch tú mạng chi trí 。 復次金剛手菩薩白佛言。 phục thứ Kim Cương Thủ Bồ-tát bạch Phật ngôn 。 世尊若諸有情欲畫佛像及書經法。乃至作大供養其法云何。 Thế Tôn nhược/nhã chư hữu tình dục họa Phật tượng cập thư Kinh pháp 。nãi chí tác Đại cúng dường kỳ Pháp vân hà 。 爾時世尊告金剛手言。若有善男子善女人。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Kim Cương Thủ ngôn 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 若自為求增益善果。畫於佛像及書經法者。 nhược/nhã tự vi/vì/vị cầu tăng ích thiện quả 。họa ư Phật tượng cập thư Kinh pháp giả 。 當選書畫之人。諸根具足相貌圓滿。 đương tuyển thư họa chi nhân 。chư căn cụ túc tướng mạo viên mãn 。 於諸有情心無殺害亦不謗毀者。 ư chư hữu tình tâm vô sát hại diệc bất báng hủy giả 。 如是之人畫於佛像及書經法者。彼善男子善女人。 như thị chi nhân họa ư Phật tượng cập thư Kinh pháp giả 。bỉ Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 所獲功德殊勝無比。 sở hoạch công đức thù thắng vô bỉ 。 爾時金剛手菩薩復白佛言。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát phục bạch Phật ngôn 。 世尊若善男子善女人。得知如是正法種種儀則有其人云何。 Thế Tôn nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。đắc tri như thị chánh pháp chủng chủng nghi tức hữu kỳ nhân vân hà 。 佛言金剛手若有善男子善女人。 Phật ngôn Kim Cương Thủ nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 得知如是正法種種儀則者。是人真是功德之主。 đắc tri như thị chánh pháp chủng chủng nghi tức giả 。thị nhân chân thị công đức chi chủ 。 彼人如是依法作已。復行布施及依法作護摩者。 bỉ nhân như thị y Pháp tác dĩ 。phục hạnh/hành/hàng bố thí cập y Pháp tác hộ ma giả 。 所作所求一切成就。 sở tác sở cầu nhất thiết thành tựu 。 爾時金剛手菩薩。聞佛世尊如是說已。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát 。văn Phật Thế tôn như thị thuyết dĩ 。 從坐而起合掌向佛。作是讚言善哉善哉。 tùng tọa nhi khởi hợp chưởng hướng Phật 。tác thị tán ngôn Thiện tai thiện tai 。 快說如是微妙法要我今得聞。 khoái thuyết như thị vi diệu pháp yếu ngã kim đắc văn 。 願為未來一切有情流傳演說。如是讚已歡喜旋遶作禮而退。 nguyện vi/vì/vị vị lai nhất thiết hữu tình lưu truyền diễn thuyết 。như thị tán dĩ hoan hỉ toàn nhiễu tác lễ nhi thoái 。 一切如來大祕密王未曾有最上微妙大曼拏 nhất thiết Như Lai Đại bí mật Vương vị tằng hữu tối thượng vi diệu Đại mạn nã 羅經卷第五 La Kinh quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:54:37 2008 ============================================================